Blog

Tercüme Hizmeti Alınırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Tercüme bir yazıyı farklı bir dilde çevirmek, açıklamak veya yazmak anlamına gelmektedir. Tercüme hizmeti, günümüzde bir hizmet dalı olarak karşımıza çıkmakla beraber bu hizmeti sunan kişilere de tercüman denilmektedir. Tercüme işlemi özellikle halk arasında çeviri ile karıştırılan bir kavramdır. Fakat tercüme çeviriye oranla çok daha ciddi ve hayati önem taşımaktadır. Çeviride yapılan hatalar kolay bir şekilde düzeltebilirken tercümede yapılan hatalar düzeltilmesi zor ve büyük olumsuzluklara yol açabilmektedir. Ayrıca tercümenin akademik, sağlık, hukuki, medikal, tıp gibi birçok alanda karşımıza çıkan ve karmaşık olan birçok olguyu anlamamızı sağlayıp hayatimizi kolaylaştıran bir kavram olması onu önemli kılan bir diğer etmendir. Bu yüzden tercüme yapılırken ve tercüme hizmeti alınırken çok dikkat etmek gerekmektedir. Tercüme hizmeti alınırken dikkat edilmesi gereken en önemli hususlardan kısaca bahsedelim.

Tercüme hizmeti almak için tercüme büroları veya bireysel çalışan tercümanlar tercih edilebilir. Tercüme büroları, bireysel olarak çalışan yeminli tercümanları bir araya toplayan kuruluşlardır. Özellikle içerisinde editör ve koordinatörler bulundurması ile, en üst düzey tercüme hizmeti sunmak için bütün tercümeleri birkaç defa kontrol ettirmeleri sebebiyle sıkça tercih edilmektedir. Tercüme büroları içerisinde profesyonel ve alanında uzmanlaşmış kişiler çalıştırmaları da onları avantajlı kılan bir diğer unsur olmaktadır.

Tercüme hizmeti anlık bir iş olmamalıdır. Bu yüzden yapılan bir işin geri alınması gibi bir durum yoktur. Bu sebeple tercümanın hiçbir hata yapmaması gerekmektedir. Bundan dolayı tercüman seçerken çok özenli ve titiz davranılmalıdır. Eğer mümkünse tercüme bürolarından tercüme yapılacağı zaman, tercüman ile ilgili bilgi alınmalı ve gerekirse tercümanda istenilen özellikler büroya bildirilmelidir. Kurumsal ve profesyonel tercüme ofisleriyle çalışmanızın avantajı da budur. Kontrol mekanizmaları tek bir kişiye emanet edilmemekte ve ekip tarafından kontrollü bir şekilde ilerlenmektedir. Özellikle medikal tercüme, hukuki tercüme ve teknik veriler içeren tercüme hizmetlerinde bu konu hayati önem taşımaktadır.

Tercüme sürecine geçilmeden önce alıcı isteklerini ve tercüme yazısından beklentilerini mutlaka tercüme bürosu ile paylaşmalıdır. Bu sadece yazı ile ilgili değil, teslim alması gereken tarih ve ücret gibi konular da olabilir. Bütün bu kriterlerin konuşulması sağlıklı bir iş yapılması açısından çok önemlidir.

Tercüme hizmeti her alanda alınabilecek bir hizmettir. Özellikle sağlık, hukuk gibi önemli alanlarda tercüme hizmeti alırken sadece bir tercümandan değil birden fazla tercümandan hizmet almak her zaman çok daha iyi bir seçenek olacaktır. Tercüman sayısı ne kadar artarsa hata oranı da o derece azalır. Bir tercümanın görmediği küçük bir hatayı öbür tercüman görebilir ve daha sağlıklı bir tercüme yazısı ortaya çıkabilir.

Tercüme hizmetinde alınan içerik mutlaka kontrol ettirilmelidir. Gözden kaçabilecek ufak detayların unun önüne geçmek açısından tercüme yazısı alındıktan sonra bir editöre kontrol ettirilmelidir. Kurumsal ve profesyonel bir tercüme ofisi ile çalışmanız bu açıdan yine avantajınıza olacaktır. Çünkü profesyonel tercüme ofisleri kendi bünyelerindeki çalışmalarda böyle önemli detayları asla atlamazlar.

Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Hukuki, teknik, medikal ve akademi alanda alınan tercümeler her zaman hem tercüman hem de alıcı için çok meşakatli tercümeler olmaktadır. Alıcı, bu alanlarda karşılaşılan yabancı terimlerin bilinmemesi açısından tedirgin olabilmektedir. Bu sebeple alıcılar tercüme hizmeti alırken, tercümanın bu tür teknik kavramları bilip bilmediğini mutlaka araştırmalı ve ona göre tercüman veya tercüman büroları seçilmelidir. Bu konuda tercüme ofisinin referansları, uzmanlaştığı konular hakkında detaylı bilgi edinilebilir.

Bazen tercüme yapılırken yapılan yanlışlar bilgi eksikliğinden dolayı değil, kaynak belgede veya kaynak yazıda bulunan karmaşık ifadeler sebebiyle de oluşabilir. Bu nedenle tercüme işleminden önce metin içerisinde karmaşa oluşturan kelimelerin düzenlenmesinin yapılması tercüman için daha rahat olacaktır. Eğer orijinal belgedeki dil ile ilgili bilginiz yok ise, bu konudaki çekincelerinizi de tercüme ofisinizle paylaşmalısınız.

Tercüme hizmeti alınırken, tecrübeye önem vermek her açıdan çok yarar sağlayacaktır. Henüz yeni başlayan ve daha işini tam kavrayamamış bir tercüme bürosu yerine alanında uzmanlaşmış ve tecrübe kazanmış bir tercüme ofisi seçimi zaman ve kalite açısından büyük bir fark oluşturacaktır. Tecrübe, alıcıyı her zaman daha çok memnun edecek bir iş oluşmasını sağlayacaktır.

Kaliteli bir tercüme hizmeti almanın bir diğer önemli kuralı da ücret konusudur. Ücret konusu tercüme hizmeti alınmadan önce tercüme bürosu ile mutlaka konuşulmalı ve pürüzlere yer kalmayacak şekilde anlaşılmalıdır. Bu hem verimi arttıracak hem de zaman kaybı, anlaşmazlık gibi olumsuzlukların önüne geçecektir.

Tercüme hizmeti basit ve kolay, bir şekilde halledilir bir iş olarak görülmemelidir. Çünkü bir metni tüm kavramlarıyla, anlam hiç değişmeyecek bir şekilde tercüme etmek büyük bir titizlik ister. Bu sebeple tercüme edilecek metnin ne amaçla kullanılacağı tercüme bürosuna mutlaka bildirilmelidir.

Yaşanılan çağın verdiği kolaylıklardan yararlanmak her zaman için daha avantajlıdır. Günümüzde her alanda teknolojinin nimetlerinde faydalanmak mümkün. Bu sebeple teknolojiden faydalanarak tercüme işlemi yapan büroların tercih edilmesi de önemli bir unsurdur. Bir tercüme hizmetinin kaliteli ve profesyonel olması önemlidir.

Alıcının hemen alması gereken ve acil bir şekilde tercüme işlemine ihtiyacı bulunması durumunda çeviri yazılımlarını kullanabiliyor. Fakat bu çeviri hizmetleri çok hatalı çeviriler yapabilmektedir. Bu sebeple tercüme bürolarının yaptığı işin yanında bu çeviriler çok basit ve imaj zedeleyici olabilmektedir. Bundan dolayı iş ne kadar acil olursa olsun çeviri uygulamaları gibi alanlardan değil; kaliteli ve profesyonel bir tercüme bürosundan hizmet almak daha doğru olacaktır.

Profesyonel Tercüme Hizmeti Alırken Araştırılması Gerekenler Nelerdir?

Tercüme Bürosu Seçimi

Tercüme bürosu seçimi yapılacak işin kalitesi açısından tercüme hizmeti alınırken atılacak en önemli adımdır. Dil konusunda kaliteli eğitim almış ve işinde profesyonel olan kişilerden oluşan tercüme bürosu seçimi, alınacak tercüme yazısının da bir o kadar profesyonel olmasını sağlayacaktır. Tercüme bürosu seçerken çevrilmek istenen metin göz önüne alınarak seçim yapılmalıdır. Özellikle içerisinde birçok akademik kavram içeren hukuki, sağlık, medikal, akademi gibi alanlarda yapılacak tercümeler için bu alanda profesyonel olan ve tamamıyla bu alan üzerinde uzmanlaşmış tercüme büroları ile çalışılmalıdır.

Profesyonel Tercüme İşlemi

Profesyonel tercüme hizmeti alınırken dikkat edilmesi gereken birçok husus bulunmakta. Bu hususlar sadece tercüme hizmeti alınırken yapılacak olan kavram hatalarını değil, hayati birçok konuyu daha kapsamaktadır. Özellikle hukuk alanında yapılan tercümelerin gizliliğinin sağlanması veya tıbbi alanda yapılan tercümelerin insan sağlığına olan etkisi göz önüne alınarak titizlikle yapılması bu konulardan bazılarıdır. Bu alanlarda karışıklık çıkmaması ve tercüme hizmetinin kaliteli bir biçimde yapılması açısından, alıcı metninin hangi amaçla yazılacağı, neye hizmet edeceği veya tercümandan beklediği hizmeti mutlaka tercüme bürolarına bildirmelidir. Kaliteli bir tercüme hizmeti alınması sadece tercümana bağlı değil, ayni zamanda alıcıya da bağlı olmaktadır. Alıcı tercüme edeceği metin hakkında bütün konuları açıklamalıdır. Bu sayede hem tercüman işini daha rahat yapabilecek; hem de ortaya güzel bir iş çıkacaktır. Ayrıca sadece açıklamakla değil, alıcının metin diline bağlı tercüman seçimi de çok önemlidir. Bu hususun uygulanması ise hem zaman hem de maddi kayıpların önüne geçilmesini sağlayacaktır. Bütün bu koşulların sağlandığı ve işini titizlikle yapan tercüme bürolarından hizmet aldığınız zaman profesyonel bir çalışma ve hizmet almış olursunuz.

2005 yılından günümüze profesyonel çeviri - tercüme, yerelleştirme ve dil danışmanlığı hizmeti veren firmamız patent çevirisi, medikal çeviri, teknik çeviri, hukuki çeviri konularında uzman bir kadroya sahiptir. Hizmetlerimiz hakkında fiyat teklifi almak için bize ulaşın: +90 312 425 64 14 (pbx)

Tüm profesyonel çeviri ihtiyaçlarınız için Transcom'u tercih ederek doğru ve profesyonel bir çeviri hizmeti almanın keyfini yaşayın!