Yazılım Çevirisi

Yazılım Çevirisi Nedir, Yazılım Çevirisi Yapılırken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Program kodları ve grafik arabirimleri içeren IT/Yazılım metinleri, uzmanlık gerektiren özel çeviri alanlarıdır. Şirketimiz bu alanlarda IT şirketlerine ve yazılım üreticilerine çeviri hizmeti vermektedir.

Yazılım ve IT sektörü, dünyanın her bir noktasında büyük bir hızla geliştiği için pazar olarak oldukça yoğundur ve bundan dolayı yeni yazılımlar geliştirildikçe de globalleşme adına doğru çeviriler yapılmasına ihtiyaç duyan bir sektördür. Rekabetin yoğun olduğu yazılım sektöründe firmaların birbirlerinin önüne geçebilmek için ürünlerinin farklı dillerdeki varyasyonlarını sunmaları gerekiyor. Genel olarak global çerçevede İngilizce dil desteği verilse de, bazı yazılımlar için farklı dil desteklerine de ihtiyaç duyuluyor ve ihtiyacımız olan dil paketini sunan program da haliyle daha popüler hale geliyor. Peki, yazılım ve IT çeviri çerçevesinde neler bulunuyor?

Yazılım Çevirisi Nedir?

Yazılım çevirisi oldukça dikkat isteyen bir çeviri türüdür. Kaynak kodların arasındaki metinlerin tercümesi, aynı zamanda kaynak kodların çalışırlığını yani son kullanıcının kullandığı arayüzlerin tercümesi işlemleri nokta ve virgüller dahi atlanmadan çevrilmelidir. Yani bu iş tamamen profesyonellik gerektirir ve deneyimle uzmanlaşmayı zorunlu kılar. Yazılım çevirilerine ihtiyaç duyan firmalar için profsyonel bir tercüme firmasıyla çalışmak bu doğrultuda önemli rol oynar.

Yazılım Çevirisi Konusunda Dikkat Edilmesi Gerekenler

Yazılım çevirisi yalnızca gelişmiş ülkeler için değil, dünyanın en uç bölgesi için bile yapılabilir. Bu nedenle çeviri esnasında hangi dile çevriliyorsa oranın kültürü ile uyumlu bir çeviri yapılmalıdır. Aksi halde bu çeviriyi okuyanlar, söz konusu yazılımı nasıl kullanacağına tam hakim olamayacağından, istenilen bir satış grafiği gerçekleşmez. Kullanımı anlatan bir terüme işleminde herhangi bir olumsuz durum, hatalı çeviri ya da saptırma, ürün kullanımını etkileyeceğinden, yazılım ürününün kullanılarak yaygınlaşmasına da kısmen de olsa engel olmuş olur. Bu noktada yerelleştirme hizmeti, çevirmenin desteği ile yazılıma yedirilmelidir.

Yazılım Çevirisi ve Yazılım Yerelleştirme Aynı Şey mi?

Yazılım yerelleştirme ve yazılım çevirisi işlemleri birbirlerinden tamamen farklıdır. Yazılım tercümesi esnasında yalnızca kodların ve metinlerin çevirisi yeterli olmaz. Durum böyle olunca hangi ülke için çeviri yapılıyorsa o ülkenin kültürüne göre bir yerelleştirme çalışması yapılmalıdır. Yazılımın hedef dilde başarı sağlaması için dilin inançları, değerleri ve kültürü benimsenmelidir. Yazılım yerelleştirme en az yazılım çevirisi kadar önemlidir. Yazılım çeviri işleminin hemen ardından o dile hakim olan uzman kişiler, yazılım yerelleştirme işlemini gerçekleştirir ve çeviri işlemi tamamlanır.

Yazılım yerelleştirmesi, yazılımı daha fonksiyonel kılar. Doğru ve kaliteli bir çeviri ile satışların artmasının yanı sıra marka değerinde bir yükseliş meydana gelir.

Yazılımlar, sertifika ve kullanım kılavuzları da dahil, IT alanındaki tüm çevirilerinize talibiz. Geniş çeviri belleğimiz, alanında uzman ve terminolojiye hakim çevirmenlerimiz ile, en karmaşık görünen projeleri dahi zamanında teslim edebilecek doğru bir çözüm ortağıyız.