Boşanma Belgesi Çevirisi

Boşanma evrakları resmi belge niteliği taşımaktadır ve birçok resmi işlemde gerekli bir evrak niteliği taşımaktadır. Türk veya yabancı uyruklu vatandaşların eşlerinden ayrıldıktan ve boşanma kararı verildikten sonra aldıkları belgelere boşanma kararı denir. Bu belgenin mahkemenin yapıldığı ülkede geçerliliği vardır ve resmi bir belgedir. Bunun yanında, alınan boşanma belgesinin başka ülkelerde geçerliliğinin sağlanması için de tercüme edilmesi gerekmektedir.

Türkiye’de alınmış bir boşanma kararının yabancı bir ülkede kullanılması veya yabancı bir ülkede alınmış kararın Türkiye’de kullanılması için yapılan çeviriler resmi belge niteliği taşır. Bu nedenle, boşanma kararının mutlaka yeminli tercümanlar tarafından tercümesi yapılmalıdır. Her ne kadar basit bir evrak çevirisi gibi görünse de hukuki terimlerden ötürü teknik çeviri yapılması gerekmekte ve gereken onayların da eksiksiz olarak alınması gerekmektedir. Boşanma belgesi çevirisinde yapılabilecek ufak hatalar, yasal süreçte karmaşaya yol açabilecek ve maddi-manevi kayıplar doğurabilecektir.

Boşanma Kararı Tercümesi Neden Gereklidir?

Boşanma kararı, herhangi bir ülkenin mahkemesinde alınabilen bir belgedir. Bu belgenin çevirisi ise genel olarak diğer ülkelerde, mahkemede kullanmak veya kurumlardan alınacak sosyal yardımlardan faydalanmak için kullanılır. Bununla beraber yeniden evlenmek isteyen kişilerin geçmişteki evliliğinin bittiğine delil olarak bu belgeyi kullanması gerekebilmektedir.

Boşanma Belgesi Çevirisi

Boşanma kararı çevirisi, noter yeminli tercümanlarca yapılır. Bu konuda seçilen tercüman oldukça önemlidir. Tercümanın dil çiftini bilmesinin yanında her iki ülkedeki hukuk sistemine de hakim olması gerekmektedir. Bu nedenle seçilen tercümanın tecrübesinin araştırılması, çeviriyi yaptıracak kişilere önerilmektedir.

Boşanma kararı belgesi, noter yeminli tercüman tarafından detaylıca incelenir ve hatasız biçimde hazırlanmış bir tercüme metni oluşturulur. Son kontrollerinin yapılmasının ardından tercüme bürosu belgeyi kaşeler. Eğer belgede hata yoksa tercüme noter tarafından onaylanır. Eğer belge yurt dışındaki bir ülkede kullanılacaksa apostil onayı gereklidir. Bunu da ülkemizde İç İşleri Bakanlığı’na bağlı noterlikler yapmaktadır.

Boşanma belgesi resmi işlemler için en çok talep edilen belgelerden birisidir. Hem yurt içi işlemlerde hem de yurt dışına çıkmak için talep edilen belgeler arasında yer alır. Bunun için yeminli tercüman bürolarından boşanma belgesi çevirisi hizmeti alınmalıdır. Boşanma belgesi çevirisi pasaportu uluslararası geçerli bir belge iken Boşanma belgesi çevirisi kendi ülkemizde kullandığımız bizim bilgilerimizi aile bilgilerini ve nüfus bilgilerini içeren evrak, belgedir.

Boşanma belgesi tercüme fiyatları hesaplanırken belgede bulunan kelime sayısına, kaynak dile ve çevrilecek dile bakılır.

Boşanma belgesi çevirisi kısa sürede tamamlanır ve sahibine teslim edilir. Editör kontrolü dahil on dakika sürer. Kurumsal çeviri bürolarından yardım alındığında işiniz kısa sürede hızlı ve doğru şekilde tamamlanır.

Çevrimiçi çevrim hizmet fiyatları uzmanlığa göre değişiklik gösterir. Boşanma belgesi tercümesi için yüksek bir ücret beklenmemektedir. Yüksek ücret talep edenlere karşı dikkatli olunuz. Bazı firmalar imza ve kaşeden dolayı sayfa başı ücret tarifesinden sapar.

Resmî Belge Çevirisi Nedir?

Yabancı bir ülke kurumundan yabancı bir dilde yazılmış belgedir. Özellikle özel sektörde ve devlet kurumlarında ihtiyaç duyulan ve günlük işlerin belli bir düzen çerçevesinde yapılmasını sağlayan yazılı bir evraktır.

Resmî belge çevirisi yapmak için belgenin yazıldığı dilin kullanıldığı ülke hakkında genel bir bilgi sahibi olunmalıdır aksi taktirde belge çevirisi sebebiyle birçok problem çıkabilir. Bu durumda resmi kuruma sunulan belgeler kabul edilmeyip geri çevrilmektedir. Bazı firmaları bunun önüne geçmek için yaptıkları çeviri işlerini sigortalayarak müşterilerini güvence sağlamaktadır.

Neden Yeminli Tercüman?

Resmî kurumlara sunulacak belgelerin yeminli tercüman ve bürolarınca çevirisi yapılıp bu bürolar tarafından onaylanması gerekir. Genellikle resmi kurumlar gibi müracaatlarda Boşanma belgesi çevirisi istenir.

Örnek olarak Boşanma belgesi çevirinizi herhangi bir kişi tarafından sağladınız. Bu kişiden alınan belgenin resmî kurumlara sunulduğunda kabul edilmeyeceği açıktır. Bu durum işlerinizin aksaması demektir. Acil olarak resmî kurumlara teslim etmeniz gereken evrakın geçerli bir halini yaptırmak için zaman kaybedersiniz. Bu yüzden resmi kuruma sunulacak her belge için yeminli tercüman bürosundan hizmet almak gerekir. Bu durum işlemlerinizi daha kolay hale getirir.

Profesyonel çeviri firmalarından yapıldığı zaman insanlar kendilerini daha güvenli iş yaptığını düşünmektedir. Bu net firmalar hakkında çok sayıda iyi yorum bulunmaktadır.

Boşanma Kararı Tercümesi Fiyatları

Boşanma kararı çevirisi, çeviri ücretlendirmesi dışında ayrı ücretlendirmelere de tabidir. Boşanma kararı belgesine dair çevirilerin mutlaka yeminli tercüman tarafından yapılması ve noter onayı alması gerekmektedir. Boşanma kararı resmi bir belge olarak kaldığı için verilen ücretler normal çevirilere nisbeten daha yüksek olabilir. Bununla beraber bazı durumlarda alınması gereken apostil onayı da ek masraf olabilmektedir. Ancak bu tarz resmi belge çevirilerinde mutlaka profesyonel tercüme ofislerinden hizmet alınmalı ve hataların önüne geçilmelidir.

Transcom Tercüme olarak Ankara tercüme ofisimizde Boşanma kararı tercümesi hizmetini hatasız ve hızlı şekilde vermekteyiz. Boşanma kararı tercümesi, yeminli tercüme, noter onaylı tercüme ve apostil onayı konularında tüm ihtiyaçlarınız için bize 0312 425 64 14 numaralı telefonumuzdan ulaşabilir, tecrübeli yeminli tercümanlarımızdan hizmet alabilirsiniz.